From: academiademutantes (academiademutantes@bol.com.br)
To: hacked (hacked@attrition.org)
Date: Tue, 20 Jul 2004 02:35:58 -0300
Subject: eu quero fazer um teste para entra no seu grupo de hacker
eu quero fazer um teste para entra e fazer parte do seu
grupo
eu sei faze de tudo invadi site......faze virus....td
oq vc quiserem.......
+ minha especialidade e fazer virus......
por favor me retornem a mensagem
fui
fiken com deus
From: Czarina (czarina@attrition.org)
To: security curmudgeon (jericho@attrition.org)
Date: Tue, 20 Jul 2004 06:23:04 -0400
Subject: Re: eu quero fazer um teste para entra no seu grupo de hacker (fwd)
This is brazilian portuguese, but I can still give a basic loose translation, a
s the message is pretty simple.
"I want to take a test to enter and to be(come) part of your hacker group. I know
how to do everything, break into sides, create viruses, whatever you want. My specialty
is virus writing. "
"Please send a return message."
"Later(?) (fui is the past tense of go/to leave)"
"Fucking with God."
security curmudgeon wrote:
> ---------- Forwarded message ----------
> From: academiademutantes (academiademutantes@bol.com.br)
> To: hacked (hacked@attrition.org)
> Date: Tue, 20 Jul 2004 02:35:58 -0300
> Subject: eu quero fazer um teste para entra no seu grupo de hacker
>
> eu quero fazer um teste para entra e fazer parte do seu
> grupo
> eu sei faze de tudo invadi site......faze virus....td
> oq vc quiserem.......
> + minha especialidade e fazer virus......
>
> por favor me retornem a mensagem
> fui
> fiken com deus
From: security curmudgeon (jericho@attrition.org)
To: academiademutantes (academiademutantes@bol.com.br)
Date: Tue, 20 Jul 2004 06:54:12 -0400 (EDT)
Subject: Re: eu quero fazer um teste para entra no seu grupo de hacker
: eu quero fazer um teste para entra e fazer parte do seu grupo eu sei
: faze de tudo invadi site......faze virus....td oq vc quiserem....... +
: minha especialidade e fazer virus......
The first test is to resend this message in English..
From: academiademutantes (academiademutantes@bol.com.br)
To: jericho (jericho@attrition.org)
Date: Sat, 24 Jul 2004 05:03:49 -0300
Subject: Re: eu quero fazer um teste para entra no seu grupo de hacker
qual mensagem vc quer???
eu vou traduzir tudo....blz
I want to do a test for he/she enters and to do part
of your group I know do of everything I invaded
site.....faze virus......everything oq you quise.....+
my specialty and to do virus.......
essa dai foi a mensagem q eu mandei
fmz......
retorne a mensagem por faovr
pq eu quero entra no seu grupo de hacker
fui
fiken com deus
From: Czarina (czarina@attrition.org)
To: security curmudgeon (jericho@attrition.org)
Date: Sat, 24 Jul 2004 07:46:28 -0400
Subject: Re: eu quero fazer um teste para entra no seu grupo de hacker
//What message do you want? I'll translate everything for you....beautiful//
(blz is slang for belleza = beautiful) [Does he/she/it know you're a guy?]
qual mensagem vc quer???
eu vou traduzir tudo....blz
//He translates (poorly) the last message he sent you. He must have used babelfish or
something shitty//
I want to do a test for he/she enters and to do part
of your group I know do of everything I invaded
site.....faze virus......everything oq you quise.....+
my specialty and to do virus.......
//This was the last message I sent you (don't know what 'fmz' means)......
Please return (respond) to this message. I want to join your hacker group.//
essa dai foi a mensagem q eu mandei
fmz......
retorne a mensagem por faovr
pq eu quero entra no seu grupo de hacker
//I'm out//
fui
//Fucking with God//
fiken com deus
From: security curmudgeon (jericho@attrition.org)
To: academiademutantes (academiademutantes@bol.com.br)
Date: Sun, 25 Jul 2004 06:46:02 -0400 (EDT)
Subject: Re: eu quero fazer um teste para entra no seu grupo de hacker
: qual mensagem vc quer??? eu vou traduzir tudo....blz
i'm very blz!
From: academiademutantes (academiademutantes@bol.com.br)
To: jericho (jericho@attrition.org)
Date: Sun, 25 Jul 2004 14:08:29 -0300
Subject: Re: eu quero fazer um teste para entra no seu grupo de hacker
EU QUERO FAZER O TESTE........OQ EU FAÇO PARA ENTRA NO
SEU GRUPO DE HACKER EM????
From: security curmudgeon (jericho@attrition.org)
To: academiademutantes (academiademutantes@bol.com.br)
Date: Sun, 25 Jul 2004 22:46:55 -0400 (EDT)
Subject: Re: eu quero fazer um teste para entra no seu grupo de hacker
: EU QUERO FAZER O TESTE........OQ EU FAÇO PARA ENTRA NO SEU GRUPO DE
: HACKER EM????
You must purify yourself in the waters of Lake Minnetonka first.
From: academiademutantes@bol.com.br
To: jericho (jericho@attrition.org)
Date: Wed, 28 Jul 2004 03:02:00 -0300
Subject: Re: eu quero fazer um teste para entra no seu grupo de hacker
DEIXA EU FAZE UM TESTE.......SE EU NAM PASSA......DAI
JA ERA...+ DEIXA EU FAZE UM TESTE......SE FOR
PUCIVEL.....EU VOU LA SIM::
Você tem que se purificar primeiro nas águas de Lago
Minnetonka
+ deixa eu entra no seu grupo???
From: academiademutantes (academiademutantes@bol.com.br)
To: jericho (jericho@attrition.org)
Date: Sat, 31 Jul 2004 02:19:32 -0300
Subject: me deixe entra
me deixe entra ou pelomesno me deixe faze um teste
eu faço td q vc kise invadu site e faço worm e tudo e
vc kise
From: Czarina (czarina@attrition.org)
To: security curmudgeon (jericho@attrition.org)
Date: Mon, 02 Aug 2004 19:45:05 -0400
Subject: Re: eu quero fazer um teste para entra no seu grupo de hacker (fwd)
This is a loose and basic translation. This guy uses all kinds of slang and abbreviations.
//LET ME TAKE A TEST....I'LL PASS IT.....YOU COULD HAVE GAVE IT (TO ME) ALREADY....
+ LET ME TAKE A TEST...IS THAT POSSIBLE....YEAH, I'M GOING THERE:://
First you must purify yourself in the waters of Lake Minnetonka (what you sent him)
+//[Then] will you let me in your group???//
> Subject: Re: eu quero fazer um teste para entra no seu grupo de hacker
>
> DEIXA EU FAZE UM TESTE.......SE EU NAM PASSA......DAI
> JA ERA...+ DEIXA EU FAZE UM TESTE......SE FOR
> PUCIVEL.....EU VOU LA SIM::
> Você tem que se purificar primeiro nas águas de Lago
> Minnetonka
> + deixa eu entra no seu grupo???
From: Czarina (czarina@attrition.org)
To: security curmudgeon (jericho@attrition.org)
Date: Mon, 02 Aug 2004 20:00:01 -0400
Subject: Re: me deixe entra (fwd)
Subject: Let me in (join)
Like I said, this is loose translation with the slang and cleaning up the context,
and his typos. He's not very educated in his own language.
This fucking kid is getting on my nerves...he just keeps saying the same thing.
//let me in or (through) Let me take a test.
I can do anything you want. Break into sites, write works, and everything and
[whatever] you want.//
security curmudgeon wrote:
> ---------- Forwarded message ----------
> From: academiademutantes (academiademutantes@bol.com.br)
> To: jericho (jericho@attrition.org)
> Date: Sat, 31 Jul 2004 02:19:32 -0300
> Subject: me deixe entra
>
> me deixe entra ou pelomesno me deixe faze um teste
>
> eu faço td q vc kise invadu site e faço worm e tudo e
> vc kise
From: Czarina (czarina@attrition.org)
To: security curmudgeon (jericho@attrition.org)
Date: Wed, 04 Aug 2004 20:30:25 -0400
Subject: Re: me deixe entra (fwd)
This guy KEEPS saying the same fucking thing:
//Let me into your group or atleast let me take a test.
I (can) do everything/anything you want. Break into a site and make (write) worm,
and anything you want.//
His mails are full of slang and poor spelling. I am not fluent in portuguese,
but even *I* can pick out some mispelled words.
From: security curmudgeon (jericho@attrition.org)
To: academiademutantes@bol.com.br
Date: Thu, 5 Aug 2004 04:01:43 -0400 (EDT)
Subject: Re: eu quero fazer um teste para entra no seu grupo de hacker
: DEIXA EU FAZE UM TESTE.......SE EU NAM PASSA......DAI
: JA ERA...+ DEIXA EU FAZE UM TESTE......SE FOR
: PUCIVEL.....EU VOU LA SIM::
: Você tem que se purificar primeiro nas águas de Lago
: Minnetonka
: + deixa eu entra no seu grupo???
possibly
From: security curmudgeon (jericho@attrition.org)
To: academiademutantes (academiademutantes@bol.com.br)
Date: Thu, 5 Aug 2004 04:02:40 -0400 (EDT)
Subject: Re: me deixe entra
: me deixe entra ou pelomesno me deixe faze um teste
:
: eu faço td q vc kise invadu site e faço worm e tudo e vc kise
send me hookers, cocaine or money
From: academiademutantes (academiademutantes@bol.com.br)
To: jericho (jericho@attrition.org)
Date: Sun, 8 Aug 2004 15:22:37 -0300
Subject: eai mano eu naum vou fica falando a s coisas naum se vc naum q deixa eu entra blz
se
>
> send me hookers, cocaine or money
> falo ai
fui
fiken com deus
so isso me envie hookers, cocaína ou dinheiro
From: Czarina (czarina@attrition.org)
To: security curmudgeon (jericho@attrition.org)
Date: Sun, 08 Aug 2004 21:54:19 -0400
Subject: Re: eai mano eu naum vou fica falando a s coisas naum se vc naum q deixa eu entra blz (fwd)
//hey brother, I'm not going to stand here talking if don't wanna let me in.//
The rest of basically a translation of what you sent him earlier.
God !!! This guy's spelling and grammar sux !!
security curmudgeon wrote:
> ---------- Forwarded message ----------
> From: academiademutantes (academiademutantes@bol.com.br)
> To: jericho (jericho@attrition.org)
> Date: Sun, 8 Aug 2004 15:22:37 -0300
> Subject: eai mano eu naum vou fica falando a s coisas naum se vc naum q
> deixa eu entra blz
>
> se
>
> > send me hookers, cocaine or money
> > falo ai
>
> fui
> fiken com deus
> so isso me envie hookers, cocaína ou dinheiro
[an error occurred while processing this directive]